|
% U; K( v6 O4 b4 P h5 R
9 J# ]1 P- Z- @/ a. U- A' n5 g% L, DIt being in the springtime and the small birds they were singing
% m) ^9 Y% x% f7 C( A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " O3 [9 [. c' y2 H! y9 D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray " W5 K- M6 A, l! g2 {4 _
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % x0 G. u! H* b5 k) u$ m3 ?, b
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( U! y; D; K8 U9 i! }8 M e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ( n0 d# _* |4 _$ R6 w' P
To view fond lovers talking, a while I did delay
& {- S) E7 L) O/ F2 l* u5 x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 e+ v; X* W' n
She said, my dear don′t leave me all for another season
! `" B1 y: s3 t, j她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 G8 _$ ~) ?% @9 m/ o, }' J
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: y5 J! o, {) v8 Q7 {2 u虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * N3 d/ j& g0 u$ W- v
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* a$ o! v8 \' t) M4 p7 X0 ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! U1 T: G& R n" q9 E% FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # L0 V& D7 `8 }. c& I" V3 Q
我对神发誓,我永远都不会说再见
7 n* [! ~4 c& E0 |) \" A9 EHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 z2 B0 X1 |9 I# w( `3 O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
& D. g4 x/ h$ u' G, b& F0 ~# RYou know I love you dearly the more I′m going away , f! y3 W }" C# C% k5 ]
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 |6 t- G! w' [ v+ VI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ X1 c" E. M" j+ K2 }; ^5 R0 R$ ~: C$ E我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 g& ?: Y4 B& f- `, rTo comfort us hereafter all in Amerika y
! |8 u- c! E# q; M来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ y g7 \- M7 ]; }+ zThen after a short while a fortune does be pleasing
4 w8 U$ J2 A: \7 z3 F M不久以后当一切都已经平息
6 c& l1 I- s, K0 _ k x4 F( fT′will cause them for smile at our late going away . c0 j* y' C1 J! N
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
C* J5 `1 K7 W: c& KWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- h* X+ a( G5 F3 q, @; n- C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 T+ U m' |% ?) H7 M$ ]3 ?We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 F2 s: N5 e F: U( ?- u' `/ Z我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! _4 @: |! @) z, S% Z+ K( _& _4 D
If you were in your bed lying and thinking on dying
; b. e& E. M" ], B' ~: [3 J3 \4 m9 f: @! X如果你躺在床上正思考着死亡
$ r$ P. \2 e! j4 fThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er5 ?% f0 T C9 {+ d7 i
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ; i' \' C2 y8 |* Q; U0 W8 y
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; g& b6 H/ v2 x1 R
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & G! J! h* v. B& d
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
: a3 O( Q7 k1 W& W6 Z m* j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 Z3 T9 o4 h* _- S C
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # c V& ^2 |2 ^- k$ y
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 . X1 ?0 U9 E% ^: c: E. w
I never thought my childhood days I ′d part you any more 9 ?1 I2 s5 V5 ?5 D3 n# ]
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 e. L0 A2 _1 ?" L. ]! nNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* J, h$ \, m& z4 d6 x: x而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; U& Q" Y( r: ^3 zAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 F( x1 J Y/ S+ Z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, Z) c6 ^! }' ~- O9 ]& Z9 M! b) T
2 _4 U: I# w7 \) Q. T+ u6 PCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 w: k9 x! a; R; [; b; I8 [/ ?1 v
; Z$ f( `* d2 @8 V+ u I0 P( P1 [' j. T! I
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 C7 [4 `: c: U( i% _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: m0 k7 B4 `6 I, }
+ h- W4 Q5 b7 D/ TCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! p5 r0 Y& k$ \+ K. ^8 _, v# i
, C8 N" j, A. G1 R6 K9 a14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 W6 v9 ^% @; Z* p8 M( E) I! ?9 h ^7 C, ]) \) f/ P
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & B$ o( X4 t) Q+ h' w; N+ Z4 K4 Y
2 x: z. o) N# ^6 P; p
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 j7 Z- J: D0 j4 m% n6 C$ n# p. i: A4 M) E) {: a( `5 J
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|