|
|
`8 w( W, V- A& V
7 m( v0 {, T7 ^% g' I7 [It being in the springtime and the small birds they were singing % r& v/ a% w1 i/ m- d
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 N4 U. c8 z1 X3 o: TDown by yon shady harbour I carelessly did stray
: M) A6 d* |, ]6 \# E沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & P* A' a' i5 K0 G& B" @
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, N) d8 V6 K9 W' }2 f4 ~! c画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ' G0 ?3 C8 g2 I1 x% d7 P
To view fond lovers talking, a while I did delay
7 ?9 a! Z, f) U. [5 u; Z看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ \! q0 D. _6 e0 G" v9 ?; mShe said, my dear don′t leave me all for another season 2 P+ ]- c( r$ _7 g. Z$ y5 N8 j
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 D) S1 p+ n* V) `) i
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! a: J3 L! A* ~0 o
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' d& O( ?4 Q, n* V( K( |
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% B: b; z/ x2 E0 Z8 g
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 N2 f7 ^6 B8 V; u& RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " K; g2 d+ b5 v
我对神发誓,我永远都不会说再见 q6 `* W+ @9 \/ ]/ L' q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% M! u! X5 x( k% V% D D6 L% U; E他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
8 X! v" x& w; w. G! wYou know I love you dearly the more I′m going away 1 _. E2 r' D- s! h j7 }# h9 l1 O* l- ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * g9 ?( j$ F. ^( P
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! n' r% j6 k& B7 I Y0 E) s% w
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 $ J6 D! d& {- e) ^8 q E, q% c
To comfort us hereafter all in Amerika y
" | P* w# N/ o% g+ d( b! L来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) T# z- y. [" O( I# tThen after a short while a fortune does be pleasing ' O9 i- R5 ~( R/ T
不久以后当一切都已经平息
1 s$ c" A8 x' ?) bT′will cause them for smile at our late going away 2 E- y! u- b/ j) E9 E8 v
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; S: i0 J/ E/ S9 S! C- xWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: {- v4 Y5 T; s. |/ [' Q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ! K) c3 s# j2 J# p0 T* e
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % D. o" s5 |* Q9 o( P& [8 H+ _
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( O) V$ E+ x+ B# `$ AIf you were in your bed lying and thinking on dying
; x& l7 r/ X: P如果你躺在床上正思考着死亡 & D6 @3 B8 j* p* G$ T- h
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; J, @: Q' r3 h 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 $ L$ o6 [" a7 b. s: Z
Or if were down one hour, down in yon shady bower
) Q+ ~' l6 K9 g" d4 W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- E' i1 ~* A! e6 ?% u4 q6 c$ k( ?Pleasure would surround you, you′d think on death no more
5 L+ [; q1 m. j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 T$ C$ \1 O; H# B1 Q
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( T, M6 {+ A/ z" |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 r/ [3 ?6 l' d% R5 d* p7 Y
I never thought my childhood days I ′d part you any more
' c% V+ l' [- b3 j我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " w! P( |% O6 E8 h: |4 ]8 m1 Z
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . T/ J/ ^7 L& R& s
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 K3 |( W- \/ d4 y0 \
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 B9 K3 b7 X, C( d. ~6 j沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 j* J5 [9 U2 T$ V
* h+ l; w) s; i# G
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % _6 V$ r0 |* M+ u4 E) N
: v. x: m) p0 ^3 l; Q* a
9 T' {4 W0 d; S; |8 J爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 7 T7 Y" H0 Z7 U/ P1 F: o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) @6 Q5 c2 ^- Y; f7 e7 i. G. V. B. _ S8 u9 k8 w4 V$ K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; k: A/ G5 B% l* U( ?
2 k8 f1 y" S# O$ z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! @& b0 g3 u( L4 U6 O
, j6 p* R9 _/ s8 N) m8 N
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
z T1 n7 b. B% j" Q# g, z6 a9 X# o6 K9 Y/ d* X6 k
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ V* S6 _# y3 z5 ^0 ~) ^+ _& L, G l" W0 u1 `! I4 {7 p
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|