|
|
" m1 P5 E2 I) ]9 x' X {
: p! I1 F9 W# `/ v, g5 h- a9 ?) ]
It being in the springtime and the small birds they were singing 0 B: l8 H+ a$ k/ p1 N0 b' P; D. ?1 b
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
. w7 F! ^8 w& F, RDown by yon shady harbour I carelessly did stray
6 X7 U2 Y' r* d1 R- L4 j2 e+ c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
" c8 F t' t5 S# u5 q6 w8 }2 `, xThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming " W4 D. ~- y6 I
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 , k# ^! \6 o( M% G7 C
To view fond lovers talking, a while I did delay + T' L# ]5 X {* m3 L8 N+ t
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 m4 v2 k+ r4 [5 `4 ^
She said, my dear don′t leave me all for another season
0 J7 @1 }$ ~$ O% m3 |; x- E2 ^6 M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 \5 }+ T/ h# _$ q8 h* v
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 O1 K p( n5 W虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
1 f' z4 ^1 _: i; p1 AI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 s/ z* \: Q& C) p 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . |) p, T/ l! S7 c+ _- I7 d
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 6 U! e- w/ @! N6 P3 `: |
我对神发誓,我永远都不会说再见
9 [9 b2 M& l5 Q9 @He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
$ q3 R7 L* M5 B3 O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 H3 x8 O; B9 k" r8 a0 }0 b7 R& {You know I love you dearly the more I′m going away
" j& x& M+ Q: l L9 U你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
7 J! |& i+ [& l2 |! O# i: O9 K4 iI′m going to a foreign nation to purchase a plantation & D. M2 u5 d4 ~- [& C+ I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
2 H, E4 W) G% p U) F1 g) }9 V! ~) nTo comfort us hereafter all in Amerika y ' ^# e7 h# f; T
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 u, k2 N! u! q& H. p
Then after a short while a fortune does be pleasing
: t5 y/ W1 a% }& S9 I/ `' C不久以后当一切都已经平息 # P0 _) N$ R9 U
T′will cause them for smile at our late going away $ r/ S# x: `6 ^/ ~: L1 q) O
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 X( j1 A8 k+ Y( `/ A8 JWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( T% h0 x5 O% F& G9 F5 Z3 y, i! s8 Z# m
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 |9 O& i7 U( i7 bWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& t( q, y3 P& a. `我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * P( m+ ?6 Q! t
If you were in your bed lying and thinking on dying
& A/ ^' K3 ~: C% O如果你躺在床上正思考着死亡
5 J, z4 D; E. r. G0 h4 ^ v/ N. ~8 LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( _" b1 `2 l8 F5 C. Y$ n9 V
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 ?: p& r3 z! ~& LOr if were down one hour, down in yon shady bower
/ A2 z) ]: i) D5 ^' g或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 h. L; q: L2 N: R" z% v- t, F4 F2 fPleasure would surround you, you′d think on death no more
% W! S# Y! d5 v& \ r 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 , C; c6 P! k n! S
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ! L5 R( b& a4 H8 W a# s# A
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( a( [9 t. \+ g- F5 j( g) w
I never thought my childhood days I ′d part you any more % P5 H. R8 F) K# z& G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ f# \. d! M9 y+ Q4 c- FNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( [7 u# ~) U/ S6 m4 }而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # A r2 b% A5 J4 B
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 B. f' u9 Q; P' Z沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ c2 O# `; U$ G- k
$ r. F6 j* Z8 z5 C- \! SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
8 k* [2 n7 H' M0 u1 y5 W# v! e }
2 X5 }0 D& n8 |- _' T0 _爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # M1 z; s/ l5 U
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! * a! o! u- K$ O& m% k" c# A/ U
' ~8 Z- X( @: ?1 h& M" r" hCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 U" X5 s9 k% g8 j8 z" [
& ]$ h, E7 x5 }8 g14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, p+ ^3 P) t" k* ], ^- W* \1 q- l0 Z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
2 r# _8 f* A$ z2 l: i
7 |1 Z: d( B: t- J$ K1 R# ?Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 m+ k: r3 K, z
4 i( J; N9 ~7 x9 c- P
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|