|
+ z; {$ g; q, Z! R: e. b
- `. z) A. O4 o1 ]6 _
It being in the springtime and the small birds they were singing
) ~ G& f" r& }6 I2 Y/ u1 ]那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 l1 Y O' H# v
Down by yon shady harbour I carelessly did stray j5 F. G& N% c' Q5 r7 [: j
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
0 f0 O+ ]# ?! ?& u( JThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" `8 v3 c$ x, N0 {! [, m! [. t画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% [/ t% e: T6 [3 ^# q; `; ?To view fond lovers talking, a while I did delay
- Q& w2 i+ E$ ^* S4 @/ }看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 m1 e/ \" J0 I- H) W$ C+ G8 DShe said, my dear don′t leave me all for another season
! r9 J |# F$ i) H她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 Z) \: {$ Z0 g# ?* P
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 Z+ w$ w8 ~4 ?: H% ?3 p& ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 d8 X. y) f- ~1 s
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' l' V ?" G! H7 G8 h 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ' l+ I y" ^$ x! U) H
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
; y j% S2 N( e+ o$ Q0 _4 y我对神发誓,我永远都不会说再见 - q( S5 J( T& v: r- C
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
$ O' v) B8 |+ R( y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% c9 K Z$ N5 d) Z0 A2 h5 eYou know I love you dearly the more I′m going away
~4 ?* H5 ~4 K" o0 s# M4 X你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' T$ x. k- b' b7 y2 z3 eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 I/ G& |* E! N我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( v' K& R' \5 R% y$ c: OTo comfort us hereafter all in Amerika y
1 ?. `& j* R; c, J来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 c. h# W, |* C- LThen after a short while a fortune does be pleasing
8 i& O3 y; c3 d6 K( X' Z' j; q不久以后当一切都已经平息
/ R' b4 K- T4 L, I4 U& TT′will cause them for smile at our late going away
) @( j$ ?. D; f3 k9 P我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; A% H5 c Z( GWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. Q O3 q+ r1 I. ^ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& Q3 H. O) j f) j, `$ O4 `2 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y + r: ^* d- r+ t S& r1 a \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ B& q4 ~, g7 X s r1 l! T$ m f
If you were in your bed lying and thinking on dying ( B# P6 H5 L9 x% Q/ s- ^8 j1 g
如果你躺在床上正思考着死亡
' V: f7 |( n. S" E( jThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' M1 R) {" p, G8 l9 X 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( m; o/ D0 A2 W+ L
Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 ?' g* ~1 W; A, c j5 Q# `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / D% v* |# t8 Q m+ T
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# Q0 j. Y# a- A m- E( W" h 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # K, F$ @7 h8 J( Y# w
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + Z7 i0 ?$ j; m2 I4 N
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' {" d& ~$ u+ j( M8 II never thought my childhood days I ′d part you any more - b+ U4 |/ r7 D; p3 f" m; E
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 E, E0 v. X; H6 [: u, I3 @7 }% cNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; k2 t! c! M O1 H; {* \7 h; F8 ^而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' A: o9 d1 o# }: d7 TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 g- r# o8 c: N- W1 p7 W( S
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 j* K4 v/ L$ _( X3 `
7 ~. Y3 \7 L9 Y( u6 c- Z
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' X6 ^. ~. C7 r; I8 |/ N
; x. u2 W( P8 _, W9 E, b/ o
1 k! h; x; c* j爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ k: Y' L+ |8 `' T& Z* w她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 @2 [/ ?+ h7 e* s; D
7 [2 P7 e# ?( x. h2 T3 ~; KCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 V3 ]5 y" T( D* K" ~0 b
2 }! ^9 B$ i3 F- z3 F& j14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' |' n) k9 X( j4 J
$ J0 O* \( _. \4 K) H2 N7 T# `6 ?《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 L3 U1 `8 R" {/ ^% p, Z
; @" @! U- B4 `2 g6 K/ CFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
+ K$ Z! \$ ~+ }
* [( J1 G6 A1 [" _2 i自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|